書家 アーティスト平野 武 ISA HIRANO OFFICIAL WEBSITE

MENU
SCROLL

書は、シュルレアリスムそのものだと思っています。五感を解放して自分が“無”になって初めて実体を表す造形美。PASSION(情熱)がキャンパスに作品となって現れるその時私はこのうえない快感と脱力感で満たされる。

空と地 日没と日の出 冷たさと熱 大胆で繊細 冷静と激情
強さとしなやかさ 証明よりも直感

これらの旋律が空の中で軽やかに刹那を捕らえた時、
両極端に位置するものを一切の妥協なしに結びつけると
エネルギーが自分の肉体を通してキャンパスに液体を流し込む。
本能のままに描くことを楽しむ……。
その行為によって生まれた作品が私の描く「書画」なのです。

平野 武

Pour moi, la calligraphic c'est du surréalisme.
Une beauté artistique qui ne prend forme que lorsque je libére mes cinq sens et deviens "néant".
La passion apparaît alors comme une oeuvre sur la toile Et je m'emplis de sensations et de lassitudes agréables. Le ciel et la terre, l'aurore et l'aube,la froideur et la chaleur, le calme et la passion La force et la flexibilite, l'intuition plutôt que la logique Lorsque cette mélodie attrape avec grâce l'instant dans le ciel En liant les extrêmes sans aucun compromis L'énergie dépose le fluide sur la toile à travers moi Le plaisir de peindre de manière intuitive… Ainsi naîssent mes oeuvres.

Isa Hirano

作品Works

作品Performance

展示会Exhibition

exhibition

OECD(世界協力開発機構)パリ本部日本代表招待作家 shodo artistry in motion

主な御主席者名/Mr. Wolfgang PETRITSCH:オーストリア大使、Mr. Harald NEPLE:ノルウェ一大使、Mr. Tormas Ingi OLRICH:アイスランド大使、Mr. Paul MURREY:アイルランド大使、Mr.William MONROE:米次席公使、Mr. Sandor SIMON:ハンガリー次席公使、Mr.Philip-Xenophon PIERROS:EC公使、Mr. Johannes WESTERHOFF:ドイツ大使、Mr. Krzystof HORDYNSKI:ポーランド次席公使参事官、Mr Chris HOORNAERT:ベルギー大使、Mrs. Laurence ARGIMON-PISTRE:欧州委員会大使、Mr. Dominic MARTIN:英国大使、Mr. Richard CAREY:OECD開発協力局長、Mr. Angel GURRIA:OECD事務総長、Mrs. Lulu GURRIA:同夫人

exhibition

ロサンゼルス総領事館美術関係者の集い

JACCC、LACMA、ノートン・サイモン博物館、パシフィック・アジア美術館、サン・ディエゴ芸術美術館、シュウメイ芸術評議会、クラーク日本美術・文化研究センター

exhibition

クラーク日本美術研究センター モノクロームの輝き ロサンゼルス

平野武
Profile

内閣総理大臣鳩山由紀夫<政治美 友愛>揮毫
ミネアポリス美術館所蔵
パリ、スイス、オーストラリア、ロシア、モンゴル、タイ大使館、ロサンゼルス総領事館所蔵
OECD(世界協力開発機構)パリ本部日本代表招待作家
ロサンゼルス総領事館美術文化の集い日本代表招待作家
クラーク日本美術研究センターモノクロームの輝きメイン展示招待作家
フリースタイルW杯メダルロゴデザイン
着物デザイン 絵付け
メトロポリタンエドモントホテル 神殿出雲大社「一」常設展示
東京純心女子短期大学 音楽科卒
多摩美術大学     映像演劇学科卒

Isa Hirano: Calligrapher

平野武